Page 22 of 108

Posted: 21.02.2007 10:56:51
by TomDar
stromi wrote:Danes je prisla 4 številka Bumeranga...
tega stripa Halloween pa ne poznam, niti avtorjev, bomo videli ko preberem, prvi vtis je zanimiv, zelo detajlna risba pa morda nekoliko premalo kontrastna, pogrešam več črnine, o vsebini pa kdaj drugič....
Jaz sem ravno včeraj na vlaku uspel prebrati ta halloween in meni je odlično, tako zgodba kot risba. Nekako mi je všeč take čiste lepe linije in na takem papirju odlično izpade. Seveda imam rad tudi bolj "šrafirane" risbe. Zgodba je kar razvejana , kak naj rečem veliko oseb in karakterjev je notri. Tisti ki imajo radi "Umor je napisala" ali Columbota in podobno jim bo všeč. Meni je. Pa še to, ta strip je novi zame, nikoli ga nisem še prebral - torej nekaj novega.

Vglavnem sem ga prebral v šusu in mi je kar žal, da je konec.

Posted: 21.02.2007 11:43:44
by As
TomDar wrote:Na bumerangu piše mesec MAREC!
ce je to na moj komentar letelo- izid naj bi bil 23. februar za narocnike pa pet dni prej.
drugace pa mene ne moti dostava kak dan kasneje, moje vprasanje je bilo predvsem v tej smeri ce so drugi narocniki stvar dobili jaz pa ne. no k sreci temu ni bilo tako.

lp

Posted: 21.02.2007 13:12:08
by mister-no
gledam da je kajn(cain) izšel samo kot ena številka v originalu na 88 straneh, leta 2002.

Posted: 21.02.2007 17:57:36
by big joco
Radijsko reklamo za novo številko Strip Bumeranga lahko slišite na strani:
http://www.stripi.gajba.net/

p.s. tisti z bolj počasnim internetom počakajte kakšno sekundo...ponovno poslušanje s stiskom na gumb F5.

Posted: 22.02.2007 23:09:38
by jaka
Se pravi od jutri naprej na kioskih novi strip Bumerang.

Posted: 23.02.2007 9:59:17
by jaka
Mmmm, tale Halloween Blues odlično izgleda.

Posted: 15.03.2007 13:19:24
by Corto
Naslovnica 5. številke (vir: www.stripi.si)

Image

Posted: 15.03.2007 13:30:27
by marlowe
Lepo ide StripBumerang.

Posted: 15.03.2007 15:45:49
by suhi c
Naslovnica je zakon :) . A se ga bo dobil na bazarju?

Posted: 15.03.2007 15:53:11
by suhi c
Sem ugotovil da bo sam prej tistga še nisem vidu. :oops:

Posted: 15.03.2007 15:54:06
by Corto
suhi c wrote:Naslovnica je zakon :) . A se ga bo dobil na bazarju?
Bo :)

O kvaliteti prevoda

Posted: 19.03.2007 0:17:23
by riordan
Jaz pa bom rekel takole... Meni je vsa ideja glede stripa v slovenskem jeziku vsake pohvale vredna, jo pozdravljam in Stripbumerang tudi redno kupujem - ampak zadnje čase to delam bolj toliko v podporo ideji, kot pa da bi bil nevemkako nor nad izvedbo. Pustil bom vsebino na miru, nekateri stripi so mi všeč, nekateri so naravnost grozni. Verjamem, da se bo to popravilo... Velik minus pa moram dati prevodu!! Nisem verjel, da ima revija lektorja, dokler nisem šel tega preverjat.
To je slovenščini podobno zgolj na daleč... Prevodi so neživljenjski, okorni, ponekod popolnoma dobesedni - prevajalec se več kot očitno ne zaveda, da je za to delo potrebno tudi poznavanje maternega jezika, npr. besednega reda, frazemov, da se ne da kar tako dobesedno prevest.
Če naštejem samo nekaj šibkih mest iz 4. številke, ki sem jih opazim pri prvem branju in jih nehal podčrtavati, ker me je bolela roka (priznam pa, da je napak vedno manj, tako da tudi glede tega močno upam na izboljšanje):

Saj prepoznam vaš glas, vendar stišajte ton! (str. 3) - nesmiseln stavek (ker prepoznam vaš glas, zato stišajte ton?); okoren; nenaraven besedni vrstni red, v slovenščini ustrezneje: Saj prepoznam vaš glas, stišajte ton vendar!

Čas je že za spanec (str. 5) - v slovenščini pogosteje oz. ustrezneje: Čas je za posteljo

Pravočasno sva prispela! (str. 6) - Prispela sva še v zadnjem hipu

Torej ne bova poslušala neko punco ... (str. 17) - predmet v napačnem sklonu, manjka vejica; Torej, ne bova poslušala neke punce...

No, toliko samo, da povem tisto, kar me najbolj moti pri vsem skupaj, hkrati pa upam, da bodo odgovorni ljudje (oziroma človek, če prav vem :D ) vsaj malo razmislili in kaj naredili v zvezi s tem. Drugače pa, kot pravim; super ideja in samo tako naprej.

Pa še kako DD zgodbico, prosim!!! :twisted:

Posted: 19.03.2007 9:30:49
by macon
Drži glede prevodov.

Posted: 19.03.2007 9:44:56
by Corto
Prevod je sigurno eden ključnih dejavnikov uspeha revije, mislim da se malo popravlja iz številke v številko. Mogoče si tudi prevajatelji in lektorji vzamejo oz. imajo na voljo premalo časa?

Posted: 19.03.2007 17:27:19
by rudikra
zanima me če ste naročniki že dobili novo številko SB, jaz še nisem